|
|
1 W3 k/ P7 p( L6 p6 S& M+ {8 ^
. E& s; ^3 i i4 AIt being in the springtime and the small birds they were singing % s/ x+ f, w0 r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( E6 P+ n6 i: I* j# lDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 o1 I3 n% m; O
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 o# t! f. x8 k7 JThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 Y9 {8 d5 n: x8 I* ?: c画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 N; d( S" l* `6 YTo view fond lovers talking, a while I did delay
f$ t5 z1 h% a% \$ R3 n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: B$ I' N4 {& L9 D: ?She said, my dear don′t leave me all for another season
% q# @; g, }: ^( f/ G她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 E+ a, e! R1 \0 z1 c0 Y$ UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# U4 B4 U/ R6 Q9 v3 V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. |% T$ m0 f, q* F! U2 iI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 p; z% t/ K" P% y3 U. b5 P# T. z' u 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 l& b( e% Z; ^/ a9 lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 {. \/ S: _% c3 a! w我对神发誓,我永远都不会说再见 7 J9 e' D7 i) \5 u. A6 s7 O
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 J; f( K% m- j v3 ?2 w# M他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 O8 [/ T7 m0 p
You know I love you dearly the more I′m going away
) D9 k* S( G; s) {: H8 o你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 K* ?1 k: |* H; T( Y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" D) Q/ f* a, t2 @: ^" F我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - B; n4 W# g1 r; L: @
To comfort us hereafter all in Amerika y
' S! A2 X5 C1 u u/ c' z. ], g来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* F Q5 S8 ~/ G( J- u8 TThen after a short while a fortune does be pleasing 7 f; E( w/ k. d" ~% E
不久以后当一切都已经平息 ) j) o# J- I) P B! ?
T′will cause them for smile at our late going away
8 Z, H2 t% z) s* s, K0 _我将让所有人都因我们这次离别而幸福 \. L+ @" n4 q1 c1 o0 G! ]
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( v/ I V2 X/ G# J& {$ Y S- p6 |; X' o
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 y. U: S( K8 P, \$ l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
- @; H2 |3 v0 H1 Y! h1 g8 I9 f我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 f7 Z+ b! G% y ]
If you were in your bed lying and thinking on dying
' {: |' I+ m8 v; t; q+ v如果你躺在床上正思考着死亡 " @0 i. x) \' p3 ]
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er/ n" u& w- u# @4 J; F# U. Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 |/ G; x: G& p0 J |5 p$ j9 q \Or if were down one hour, down in yon shady bower ' W% B" L+ a) V; @
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 ^& c; J; W0 y& H2 Q, e7 u
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: r: N$ S: _' d" Y- S" o5 d
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
p* Z9 S0 U4 B3 R& k& {Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 q K8 |" N. a1 n/ C' A
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + c8 E4 x. Y4 Q! h
I never thought my childhood days I ′d part you any more , w% x; U: q- W0 J+ V p8 B7 Q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; U3 v( f6 H2 [
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- I) g3 k6 ]- l2 C2 r& r8 A- ^* Y而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ z/ `0 J, B8 n* u2 W: b& LAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 k4 {& J& g8 s( k- c1 {
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ c `% B3 _& _9 ~
& O* F1 k; ?' B, t/ X) F
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % z$ `! h# b# u: z* ]
3 A' Q3 m8 K; w) f" I, X4 U$ O+ L1 o/ r
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 {1 X7 }6 ?( Z' L$ I3 X r- Y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 O$ I! p3 ?7 r
2 d+ f6 ]! G( |: I" }) T/ }
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! c* R# F. J+ O; ?# ]. Z; a2 h3 {4 Z, H4 p4 M @! l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 D; \8 i. R8 h9 D) k) x- a
. j% B/ @: |: T8 x4 R: k" x; F4 _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # n" a0 D/ n6 o2 F
1 Z/ @6 C1 r7 M% o, TFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# B" d6 n/ Z3 {8 ^6 o1 _6 y$ s) k2 R7 A4 m! B( m2 E1 e4 K; l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|